Bloodaxe Books
Translation of the Route: Traducci?n de la Ruta
Translation of the Route: Traducci?n de la Ruta
Couldn't load pickup availability
In poems that are precise, frank and finely tuned, award-winning Argentine poet Laura Wittner explores the specificities of parental and familial love, life after marriage, and the re-ignition of the self in middle age.
The 'things' of life - bus journeys, potted plants, thunder at night, coffee-stained books, fleeting conversations and the rest - are made full through Wittner's ability to pinpoint in them the consequential, and even the metaphysical, manipulating language with a translator's delicate skill. There are funny, moving pen-portraits of Wittner's two children, suddenly grown, as well as bell-clear descriptions of the task of writing. For this is also a collection about language itself - as an interface, as a surface, and as vital communication.
Translation of the Route is Laura Wittner's eleventh collection. The poems in this dual language Spanish-English edition, Wittner's first collection available in English translation, have been translated by the Mexican-Scottish bilingual poet and translator Juana Adcock, acclaimed author of Manca and Split.
Author: Laura Wittner
Binding Type: Paperback
Publisher: Bloodaxe Books
Published: 11/05/2024
Pages: 128
Weight: 0.45lbs
Size: 8.40h x 5.40w x 0.50d
ISBN: 9781780376998
